En sincronía
El podcast hispanoamericano de traducción audiovisual, presentado por Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra y patrocinado por Ooona.
En sincronía
Episode 32: Eye-tracking research and new trends in AVT with Agnieszka Szarkowska
«En sincronía» is the only podcast for Spanish speakers devoted exclusively to the Audiovisual Translation (or Media Localization) field. Even though most of our content is in Spanish, we welcome international listeners to follow our interviews in English, such as this one. In episode 32, we talk to Agnieszka Szarkowska, Associate Professor at the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw. Agnieszka is a researcher, academic teacher, ex-translator, translator trainer, and media accessibility consultant and head of AVT Lab, one of the first research groups on audiovisual translation.
Interview, part 1: 00:12:26
Interview, part 2: 00:56:59
En este episodio entrevistamos a Agnieszka Szarkowska, quien nos habla sobre investigación con eye-tracking para subtitulado y las nuevas tendencias de la traducción audiovisual. En los «Minutos divulgativos», Blanca le cede el micrófono a Floriane Bardini, que nos habla de su tesis doctoral sobre estilos de audiodescripción. Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de la película «Hustle» (Garra) en «Subtítulos con carácter». Y en el «Laboratorio audiovisual» de Damián comparamos a Apptek y Google en la posedición de una serie de televisión mexicana traducida al inglés.
La mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB